torsdag 29 december 2011

Even more wiser

Så lärde jag mig ytterligare något idag.

Jag trodde att texten i "We wish you a merry Christmas..."  löd
"good tiding we bring to you and your kind", men det ska tydligen vara "kin" på slutet av den meningen. What do you know.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar